jueves, 21 de junio de 2012

Haciendo dos cosas a la vez



Como posiblemente ya se habrán dado cuenta, me encanta realizar traducciones, y esta es una de esas ocasiones en las que tengo algo más que agregar.

Estuve debatiendo conmigo mismo como debería de traducir el texto en el quinto panel, si debía decir "pedirle a una ardilla que aterrice un 747" o si debería de hacer lo que toda traducción de televisión hace y decir simplemente "pedirle a una ardilla que aterrice un avión comercial" o algo así.

Verán, como muchas otras, las compañías que realizan traducciones o doblajes simplemente asumen que somos tontos y que no vamos a entender cuando sea que nos hagan una referencia a algo. Un 747 que necesita ser aterrizado, no me importa de que tipo, ¡obviamente se trata de un avión!

Fuente: Dilbert



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...