Por cierto, por si no lo han notado, a veces los autores de cada cómic dejan algún comentario acerca del mismo, y cuando me parece interesanto, también agrego una traducción del mismo, conociendo el trabajo de la autora, eso va a ocurrir muy comúnmente en ésta serie, tal cómo en ésta ocasión tenemos una ligeramente obsesiva entrada por parte de la autora:
“Ah, Ocarina of Time, cuanto tiempo.
Después de derrotar a Twinrova, Koume y Kotake parecen ascender a un plano de luz superior en vez de ser succionadas en un vórtice de fuego (lo cual probablemente tenga más sentido, debido a su inherente maldad). No lo sé, quizá hay otro lado de ellas que nunca hemos visto, algo que pieda balancear o incluso negar su lado maligno. Quizá, cuando ellas no están aniquilando inocentes o volando en círculos, ellas están rescatando cachorritos de edificios en llamas o donando a la caridad.
Además, debido a que soy una nerd sin vida, hice una traducción de los caracteres Hylian que tienen en sus ropas y bandas en la cabeza.
Es increíble: Éstas sólo dicen \"Koume\" y \"Kotake\" una y otra vez. ¡Si!
Lo que encontré interesante es que no están escrito en Hylian antiguo, cómo la mayor parte de las cosas que encontrarías en Ocarina of Time o Majora’s Mask; los símbolos están escritos en Nuevo Hylian, el cual fue canonicamente desarrollado cientos de años después en Wind Waker y A Link to the Past. ¡Increíble!”
-Katie Tiedrich
Fuente: Awkward Zombie
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nuevo comentario que requiere moderación en Atrox-blog